المدة الزمنية 4:23

Feyruz • Fi Amal • Türkçe Çeviri

12 665 مشاهدة
0
486
تم نشره في 2020/10/30

الفئة

عرض المزيد

تعليقات - 42
  • @
    @ismail.ozkan_قبل 5 أشهر Hayat her zorluğuyla sırtıma bir kamçı daha vururken tutunacak bir "umut"'sun, umudumsun sen Feyruz. Uzun gecelerimin yoldaşı, sessiz gözyaşlarımın arkadaşı, dolunayın ışığı gibi pak, bir zümrüt gibi zarifsin sen bana. Hayat tüm karanlığıyla gelirken üstüme, tutunduğum meşalesin. Gönlümün aşk ateşiyle tutuştuğu gecelerde aşkımın, sevdamın sesisin bana. Tüm eserlerinin her cümlesi, her kelimesi başka bir hatıramdır bana hatırlattığın. Zifiri karanlığımı delen dolunayımsın sen ey Ay'ın komşusu! Kadife sesin yıllardır zihnimi süsleyen, ruhumu okşayan, kalbimi ferahlatan ilacımdır benim. Teşekkür ederim sana beni mesud ettiğin her lahza için. Dileğim ömrünün sonuna kadar huzurla yaşamandır. Ben ise bir kere bile dünya gözümle seni göremeyişimin, kulaklarımla o sesini işitemeyişimin, bir kez olsun sohbetine iştirak edemeyişimin ızdırabıyla öleceğim, tabii ki seni tanıdığım o gün için her an tanrıya şükürle meşgul yaşarken. ....وسعت 3
  • @
    @mozgurnevruzمنذ 4 سنوات Müthiş.Beyrut sokaklarında geziyormuş gibi, canın kahve çekmiş gibi. 8
  • @
    @EkremADمنذ 4 سنوات Müthiş animasyon, tebrikler. efsane bir eser elbette 11
  • @
    @epaepa.منذ 3 سنوات AĞLAMAKTAN GÖZ KAPAKLARIM YANDI
    4
  • @
    @bengisu2862منذ 4 سنوات Harikulade baştan sona bir hikaye. Ne kadar içi dolu. 2
  • @
    @user-bz6pi1hv3gمنذ 4 سنوات 1,5 ay kadar önce Arapça öğrenmeye başladım. Bu süreçte Arapça şarkılar dinlememin faydası olacağını düşündüğümden, rast geldiğim birkaç şarkıyı dinledim. Ama hiçbir şarkı kalbimi ve ruhumu doyurmadı. (oldum olası Türk Sanat Ve Türk 90lar pop ilgim ve Sevgimden kalma alışkanlıkla) Arapça nostalji şarkıları araştırmaya başladım. İşte o zaman Tavfuk eseri karşılaştım "FEYRUZ"la. Feyruz benim için ikinci bir Sezen Aksu, ikinci bir Yıldız Tilbe oldu. Ya yok mudur bu kadife sesin Türkçe alt yazılı videoları derken Seher'in Arapça Çevirileri kanalıyla karşılaştım. Artık daha büyük bir zevkle dinliyorum Feyruzu. Emeğinize sağlık. Teşekkürler. ....وسعت 8
  • @
    @serhatkran7654منذ 3 سنوات Arapça öğrenenlere çok yararlı oluyor. Abdulhalem Hafız’dan da parçalar bekliyoruz saygılar 5
  • @
    @epaepa.منذ 3 سنوات MUHTEŞEM
    HER DİNLEDİĞİMDE ADETE UÇURUYOR RUHUMU!
    3
  • @
    @osmanguven6813منذ 4 سنوات Elinize emeğinize sağlık hocam.Tabiiki Feyruz'da selamlar.Allah sağlıklı ve uzun ömürler versin kendisine 2
  • @
    @filizrazaki6557منذ 4 سنوات Günümün harika başlamasına sebep oldunuz.çok teşekkür ederim. ✨
  • @
    @haticesu8402منذ 4 سنوات Çok güzel bir çalışma olmuş. Emeğinize sağlık..
  • @
    @mustafaalsaeed3542منذ 4 سنوات جميل جدا، سلمت يداكي، ماهو التطبيق المستخدم في الرسومات والترجمة 1
  • @
    @lavera4184منذ 4 سنوات Seher hanım Instagram sayfanızı takip etmek isterim.aciklamalara yazmak isterseniz.
  • @
    @nouraalsubaie6174منذ 4 سنوات ترجمي اغنيه انا عندي حنين واغنية قمره يا قمره
  • @
    @huseyintatli4954منذ 4 سنوات Senin bu çevirilerine hastayim adana arabı olarak dinliyorum feyruzla babamın eski kasetlerinde tanıştım babam feyruz ve semira tewfik hayranidir ıyiki varsin kanalin sahibi Ama benim bildigim بس kelimesi "bir tek" anlamidir siz "ama" anlaminda kullanmişsiniz yanlişlik mi var acaba. ....وسعت 1
  • @
    @ismail.ozkan_قبل 5 أشهر Hayat her zorluğuyla sırtıma bir kamçı daha vururken tutunacak bir "umut"'sun, umudumsun sen Feyruz. Uzun gecelerimin yoldaşı, sessiz gözyaşlarımın arkadaşı, dolunayın ışığı gibi pak, bir zümrüt gibi zarifsin sen bana. Hayat tüm karanlığıyla gelirken üstüme, tutunduğum meşalesin. Gönlümün aşk ateşiyle tutuştuğu gecelerde aşkımın, sevdamın sesisin bana. Tüm eserlerinin her cümlesi, her kelimesi başka bir hatıramdır bana hatırlattığın. Zifiri karanlığımı delen dolunayımsın sen ey Ay'ın komşusu! Kadife sesin yıllardır zihnimi süsleyen, ruhumu okşayan, kalbimi ferahlatan ilacımdır benim. Teşekkür ederim sana beni mesud ettiğin her lahza için. Dileğim ömrünün sonuna kadar huzurla yaşamandır. Ben ise bir kere bile dünya gözümle seni göremeyişimin, kulaklarımla o sesini işitemeyişimin, bir kez olsun sohbetine iştirak edemeyişimin ızdırabıyla öleceğim, tabii ki seni tanıdığım o gün için her an tanrıya şükürle meşgul yaşarken. ....وسعت 3
  • @
    @user-bz6pi1hv3gمنذ 4 سنوات 1,5 ay kadar önce Arapça öğrenmeye başladım. Bu süreçte Arapça şarkılar dinlememin faydası olacağını düşündüğümden, rast geldiğim birkaç şarkıyı dinledim. Ama hiçbir şarkı kalbimi ve ruhumu doyurmadı. (oldum olası Türk Sanat Ve Türk 90lar pop ilgim ve Sevgimden kalma alışkanlıkla) Arapça nostalji şarkıları araştırmaya başladım. İşte o zaman Tavfuk eseri karşılaştım "FEYRUZ"la. Feyruz benim için ikinci bir Sezen Aksu, ikinci bir Yıldız Tilbe oldu. Ya yok mudur bu kadife sesin Türkçe alt yazılı videoları derken Seher'in Arapça Çevirileri kanalıyla karşılaştım. Artık daha büyük bir zevkle dinliyorum Feyruzu. Emeğinize sağlık. Teşekkürler. ....وسعت 8
  • @
    @huseyintatli4954منذ 4 سنوات Senin bu çevirilerine hastayim adana arabı olarak dinliyorum feyruzla babamın eski kasetlerinde tanıştım babam feyruz ve semira tewfik hayranidir ıyiki varsin kanalin sahibi Ama benim bildigim بس kelimesi "bir tek" anlamidir siz "ama" anlaminda kullanmişsiniz yanlişlik mi var acaba. ....وسعت 1
  • @
    @ismail.ozkan_قبل 5 أشهر Hayat her zorluğuyla sırtıma bir kamçı daha vururken tutunacak bir "umut"'sun, umudumsun sen Feyruz. Uzun gecelerimin yoldaşı, sessiz gözyaşlarımın arkadaşı, dolunayın ışığı gibi pak, bir zümrüt gibi zarifsin sen bana. Hayat tüm karanlığıyla gelirken üstüme, tutunduğum meşalesin. Gönlümün aşk ateşiyle tutuştuğu gecelerde aşkımın, sevdamın sesisin bana. Tüm eserlerinin her cümlesi, her kelimesi başka bir hatıramdır bana hatırlattığın. Zifiri karanlığımı delen dolunayımsın sen ey Ay'ın komşusu! Kadife sesin yıllardır zihnimi süsleyen, ruhumu okşayan, kalbimi ferahlatan ilacımdır benim. Teşekkür ederim sana beni mesud ettiğin her lahza için. Dileğim ömrünün sonuna kadar huzurla yaşamandır. Ben ise bir kere bile dünya gözümle seni göremeyişimin, kulaklarımla o sesini işitemeyişimin, bir kez olsun sohbetine iştirak edemeyişimin ızdırabıyla öleceğim, tabii ki seni tanıdığım o gün için her an tanrıya şükürle meşgul yaşarken. ....وسعت 3
  • @
    @user-bz6pi1hv3gمنذ 4 سنوات 1,5 ay kadar önce Arapça öğrenmeye başladım. Bu süreçte Arapça şarkılar dinlememin faydası olacağını düşündüğümden, rast geldiğim birkaç şarkıyı dinledim. Ama hiçbir şarkı kalbimi ve ruhumu doyurmadı. (oldum olası Türk Sanat Ve Türk 90lar pop ilgim ve Sevgimden kalma alışkanlıkla) Arapça nostalji şarkıları araştırmaya başladım. İşte o zaman Tavfuk eseri karşılaştım "FEYRUZ"la. Feyruz benim için ikinci bir Sezen Aksu, ikinci bir Yıldız Tilbe oldu. Ya yok mudur bu kadife sesin Türkçe alt yazılı videoları derken Seher'in Arapça Çevirileri kanalıyla karşılaştım. Artık daha büyük bir zevkle dinliyorum Feyruzu. Emeğinize sağlık. Teşekkürler. ....وسعت 8
  • @
    @huseyintatli4954منذ 4 سنوات Senin bu çevirilerine hastayim adana arabı olarak dinliyorum feyruzla babamın eski kasetlerinde tanıştım babam feyruz ve semira tewfik hayranidir ıyiki varsin kanalin sahibi Ama benim bildigim بس kelimesi "bir tek" anlamidir siz "ama" anlaminda kullanmişsiniz yanlişlik mi var acaba. ....وسعت 1